大明天下(523)

·J·L·杜威达克(J……J.L.Duyvendak)在20世ji30年代完成的。在他的《中guo15世ji早期航海探险的确切年代(TheTrueDatesoftheChineseMaritimeExpeditionsoftheEarlyFifteenthCentury)一文中,「三千余guo(threethousandcountries)」

    作为铭文中一个关键词组的翻译给提了出来。

    他及其以后的xue者认为这样一个论断是草率得如此的不合情理,以致他们认为刻铭文的石匠一定是出现了疏忽。

    基于这些理由,翻译被修正为「三十余guo」。

    不过当时说的guo家也不能等同而今的guo家概念,也许很多只是落后的酋长部落,所以郑和七下西洋,「大小凡三千余guo」

    也wei见不可能。

    (6)出自郑一钧《论郑和下西洋》其中披*法guoxue者费朗索瓦·德*雷《海外华人》一书中*绍郑和为说服明仁宗朱gao炽保留船队的一段话。

    本人没有找到原文出chu,有知晓者烦请告知。

【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】
发邮件获取无错阅读地址:diyibanzhu@gmail.com 发送任意邮件即可!
【感谢您多年来的支持】
【一起走过的*夏秋冬】
【一路陪伴…感谢有你】